‘Jouw paradijs, hoeveel ruimte is daar’
In “Jouw paradijs, hoeveel ruimte is daar”, I sketch out scenarios of the future from the perspective of a Diaspora jew. While not downplaying the complexity of Diasporic history, in this work I am researching the
In ‘Jouw paradijs, hoeveel ruimte is daar’, I sketch out scenarios of the future from the perspective of a diaspora ?ew. While not downplaying the complexity of diasporic history, in this work I am researching the relevance of diaspora, and ?ewish diasporic identity.
Diaspora, the scattering of a people, was firstly used to describe the dispersion of the ?ewish people after the Babylonian exile. Diaspora embodies movement, and has no specific land or territorium. The ?ewish State of Israel was established in 1948 (with the War of Independence, or as the Palestinians and other people call it, Nakba —catastrophe– as a result). Zionism was founded at the end of the 19th century, but from now on it really flourished. The new Israeli ?ews were called New ?ews, or Sabra’s. Sabra originates from the word Tzabar, which means cactus. ‘Sabra’ became a metaphor for the Israeli man: tough on the outside, delicate and sweet on the inside. The Sabra identity took shape both in the countrysides and the cities. The Palmach (an underground elite ?ewish defense organization) functioned as the foundation for the Sabra culture. The Sabra’s were expressing their identity in arts, language and ideology. Sabraism became a cultural phenomenon.This Sabra identity was -and still is- in sharp contrast with the diasporic ?ewish identity. According to the Zionists, The diaspora ?ew was weak and subjugated. The New ?ew was to be seen by the Zionists as the mythical image of the healthy, strong ?ew. The Sabra was represented and created in journalism, arts, and especially literature. Literature is fundamental in the creation of the Sabra culture and identity. But literature is not only fundamental for the Sabra’s. Literature forms an extraordinary part of the ?ewish culture as a whole. According to writer Amos Oz, besides literature, discussion and nuancing are essential in the ?ewish culture. As I see it, there is not much room for discussion and nuancing in the current Zionist politics, or in right-winged nationalistic politics in general, as one needs space to move from the one point of view to another. One needs room for debate. Space for discussion. This is why I think the diasporic identity and culture are of great importance. Diasporists feel at home both nowhere and everywhere. Diaspora is about movement. It is about living without boundaries (and both the fear and relief that this brings). The diasporic character is said to be questioning, investigative and curious.
This work consists of poems, as I want to highlight the importance of literature. Furthermore, to envision new future diasporic stories, to work with time as a nonlinear phenomenon in the poems is essential. Diaspora itself is a beautiful example of the non-linearity of time: ?ewish people have been living, are living, and will be living in different time zones all over the world. And they have been moving, are moving and will be moving constantly over time and place. Additionally, as the Torah was not written in chronological subsequence, it is perfect material to work with. I used the Shemot (the second book of five that forms the Thora. The Shemot covers the diaspora) as a text to write the poems with. By shuffling, erasing, re-writing text of the Shemot, I created the poems.
During the exposition of this installation, the poems were spread through a room. They resembled walls, yet they were not fixed; you could lift, displace and move them. In the performance that was part of this work, the poems were spread through a room. They resembled walls, yet they were not fixed; you could lift, displace and move them.The audience could wander and walk with me from one poem to another. By telling stories about ?ewish history, I was functioning as their tour guide in this future script.
de zon weet niet waar we gaan
reizend stelt mijn schaduw vragen
mijn brood laat ik staan
ik consumeer mijn dagen
mijn oogleden zullen niet sluimeren
de ander is meer dan een korrel in zand
verblind door de zon was mijn zich slecht
schijnbaar tast ik felle dagen
met mijn verstand
wie woont waar
klanken overschreeuwen elkaar
de aarde verdroeg en draagt
dit sojourner assemblage
niet zonder blessures
overtuiging weegt zwaar
het landschap maakte rap een wende
men at matzos ongedurig
en brak deuren van de tenten
de vlakte smaakte toch wat zurig
in de schaduw van gebroken huizen
liep het erfgoed met gekromde rug
het voelde zich unheimisch en
besloot: ik kom niet terug
offeren via vrije wil
die ceremonies leven al tijden
maar in dat altaar is het te stil
vooral ‘s avonds zou ik het mijden
passeer de winkelstad
zwerf het land uit
smijt het stof de aarde af
de lichting reist af naar noord
streek neer in een up-to-date gebied
alles is precies op tijd
toekomst lag in het verschiet